传播什么| 左边肋骨下面是什么器官| 印度为什么那么热| 做梦梦到蛆是什么意思| 急性肠胃炎是什么原因引起的| 桃李满天下的桃李是什么意思| 晚上总是做梦是什么原因引起的| 阅历是什么意思| 孕囊是什么样的图片| 结核菌是什么| 电压不稳定是什么原因| 夜盲症缺什么| 狗鱼是什么鱼| 8月初是什么星座| 检查肺部挂什么科室| 碳14呼气试验阳性是什么意思| 脱敏处理是什么意思| 鹦鹉吃什么水果| 颈椎病吃什么药| 脑供血不足吃什么药最好| 西装裤配什么上衣| 胃灼热烧心吃什么药| 刺身是什么| 子宫和宫颈有什么区别| 为什么会长癣| 鼻子上长红疙瘩是什么原因| 映山红是什么花| 新白娘子传奇许仙为什么用女的演| 八月17号是什么星座的| 梦见怀孕是什么预兆| 榜眼是什么意思| 念珠菌吃什么药最好| 气血不足是什么症状| bc是什么牌子| 自言自语是什么原因导致| 饮水思源是什么意思| 深海鱼油的作用是什么| 政字五行属什么| pocky是什么意思| 什么是羊蝎子| 不可亵玩焉的亵是什么意思| 偏光镜是什么意思| 钠是什么意思| 资生堂适合什么年龄段| 羊膜是什么| 虾吃什么| 孕期同房需要注意什么| 什么是指标| 985211大学是什么意思| 龋读什么| 恶风是什么意思| 娇喘是什么| 离婚都需要什么手续和证件| 长期便秘是什么原因引起的| 日本为什么要偷袭珍珠港| 男生叫你姑娘什么意思| ih医学上是什么意思| 坐骨神经痛是什么原因引起的| 雷公根有什么功效| 猪蹄子炖什么好吃| 汉城为什么改名叫首尔| 肌炎有什么症状| 梦见已故朋友什么预兆| 什么炖鸡好吃| 口苦口干吃什么药最好| 奀是什么意思| 头孢不能和什么药一起吃| 牙垢是什么| 月经期间肚子疼是什么原因| 保家仙都有什么仙| 经期吃凉的东西有什么影响| 爱屋及乌是什么意思| 帕金森吃什么药最好| 龙眼什么时候成熟| crs是什么| 拉稀水是什么原因| 孕妇肚子疼是什么原因| 天肖是什么生肖| 饿是什么感觉| 红细胞压积偏低是什么意思| lbs什么意思| 脚心出汗是什么原因| 清肺吃什么好| 娘惹是什么意思| 梦见死去的朋友是什么意思| 口腔检查挂什么科| 什么是规律| 莱赛尔纤维是什么面料| 99是什么意思| 大米里放什么不生虫子| 男人吃六味地黄丸有什么好处| 马口鱼是什么鱼| 女性睾酮低意味着什么| 胸闷心慌是什么病| 榴莲和什么食物相克| 佛陀是什么意思| 玄机是什么意思| 手淫有什么坏处| 肩膀骨头响是什么原因| 痰是什么| 便秘是什么症状| 肾积水是什么原因| 早上出汗是什么原因| 地中海贫血是什么原因引起的| 魔芋是什么做的| 尿胆原阴性是什么意思| 为什么会嗜睡| 女人脚发热是什么原因| 2019是什么生肖| 什么动物最聪明| 早起嘴巴苦什么原因| 标新立异是什么意思| 开黄腔是什么意思| 一直耳鸣是什么原因引起的| 做梦掉粪坑什么征兆| ab型血生的孩子是什么血型| 开封有什么好玩的地方| 梦见打老婆是什么预兆| 茉莉龙珠是什么茶| 湖南为什么叫湖南| 输卵管堵塞有什么样症状| 钓黑鱼用什么饵最好| swi是什么检查| 什么药治灰指甲最有效| 7大营养素是什么| 由加页念什么| 大便出血吃什么药好得快| 肺挂什么科| 婴儿吃dha有什么好处| 一望无际是什么意思| 紫苏有什么功效| 大便臭是什么原因| 宝宝为什么老是吐奶| 双飞是什么意思| 墨西哥用什么语言| 地是什么生肖| 小孩子上户口需要什么证件| c3是什么| 怀孕初期需要注意什么| 双肾小结石是什么意思| 气血不足补什么| 蛋白粉和乳清蛋白粉有什么区别| 肾结石是因什么而起| 什么原因得湿疹| 天才是什么意思| gold是什么牌子| 1999年属什么| 抖m是什么| 健康证挂什么科| 欧亚斯密什么意思| 黄龙玉产地在什么地方| 冬练三九夏练三伏是什么意思| 排卵期身体有什么症状表现吗| 抗ro52抗体阳性是什么意思| 月亮什么时候是圆的| 方形脸适合什么发型| 羊肠小道什么意思| 世界上最大的鸟是什么鸟| 什么的东西| 交友是什么意思| 执行标准是什么意思| 突然长胖是什么原因造成的| 失代偿期的肝是属于什么程度| 12min是什么意思| 所向披靡是什么意思| 第一次同房要注意什么| 人有三急指的是什么| 门神是什么意思| 什么是鸡尾酒| 压疮用什么药最快能好| 闲是什么生肖| 越睡越困是什么原因| 人为什么会有头皮屑| 做梦梦到蛇是什么意思| 人活一辈子到底为了什么| 什么是大健康产业| 小猫泪痕重什么原因| 公主什么意思| 免疫力下降吃什么好| 手脚发热什么原因| 安属于五行属什么| 肌钙蛋白高说明什么| 糖尿病吃什么| 什么的水果| 梦见西红柿什么意思| 冬瓜有什么功效和作用| 梦见钓鱼是什么意思周公解梦| 抗心磷脂抗体是什么| 牛加一笔是什么字| 金刚藤有什么功效| 戏是什么生肖| 皂苷是什么| 胆囊切除后对身体有什么影响| 绿豆可以和什么一起煮| 补肺养肺吃什么食物最好| 牛跟什么生肖相冲| 痴汉是什么意思| 94属什么生肖| 奶白色是什么颜色| 左肩膀疼是什么原因| 尿微量白蛋白高吃什么药| 卤水是什么| 为什么会头晕| 偷袭是什么意思| 16588a是什么尺码女装| 结婚的礼数都有什么| 小寒是什么意思| 热射病是什么症状| 30年婚姻是什么婚| 川字属于五行属什么| 什么是植物| 嗣是什么意思| 夏天梦见下雪是什么意思| 口角炎缺乏什么维生素| 山药补什么| 什么的嘴| 壁立千仞无欲则刚是什么意思| 五月二十一号是什么星座| 下午1点是什么时辰| 生小孩需要准备什么| 差强人意是什么意思| 龟兔赛跑的故事告诉我们什么道理| 怠工是什么意思| 霉菌性炎症用什么药效果最好| 牙齿酸胀是什么原因| 咳嗽吃什么菜好| 狐臭是什么引起的| 小孩抵抗力差吃什么提高免疫力| 鸡腿炒什么菜好吃| 肝火是什么原因引起的| 水洗棉是什么面料| gly是什么氨基酸| 腰上有痣代表什么| 益母草有什么作用| 史字五行属什么| 摩羯是什么| 身体发热是什么原因| 肥达氏反应检查什么病| 保持器是什么| 恨天高是什么意思| 悻悻然是什么意思| 风调雨顺的下联是什么| 霸王别姬是什么菜| 胎儿双侧肾盂无分离是什么意思| 腋下有异味用什么药| 情调是什么意思| 脚爆皮是什么原因| 数据中心是什么| 精神恍惚是什么意思| 腺肌症有什么症状| 脸上长斑是什么原因| 什么叫有格局的人| 什么动物吃蛇| 接盘是什么意思| 什么是卤水| 卒中优先是什么意思| 一什么清香| kay是什么意思| 腺样体是什么意思| 沙和尚的武器叫什么| 白鸡蛋是什么鸡下的蛋| 早餐吃什么最健康| 赵本山什么时候去世的| 口腔溃疡不能吃什么| 百度

“海龙Ⅲ”潜水器完成首次深水试验 潜水1690米

(Redirected from Langue d'o?l)
百度 而像《龙泉侠大战谜雾人》的布袋戏浮空投影短剧、《北城百画帖》和《异人茶迹》的增强现实(AR)展示,分别通过动画特效和现实场景重现的方式把平面的图画变成3D的立体场景,让读者更身临其境地感受书中的故事现场。

The langues d'o?l[note 1] are a dialect continuum that includes standard French and its closest relatives historically spoken in the northern half of France, southern Belgium, and the Channel Islands. They belong to the larger category of Gallo-Romance languages, which also include the historical languages of east-central France and western Switzerland, southern France, portions of northern Italy, the Val d'Aran in Spain, and under certain acceptations those of Catalonia.

O?l
Langues d'o?l, French
Geographic
distribution
Northern and central France, southern Belgium, Switzerland, Guernsey, Jersey, Sark
Linguistic classificationIndo-European
Early forms
Subdivisions
  • see below
Language codes
Glottologoila1234
cent2283  (Central Oil)
The different varieties of the langue d'o?l + the Croissant according to the Speaking Atlas of Minority Languages (CNRS, 2020).[2]

Linguists divide the Romance languages of France, and especially of Medieval France, into two main geographical subgroups: the langues d'o?l to the north, and the langues d'oc in the southern half of France. Both groups are named after the word for yes in their recent ancestral languages. The most common modern langue d'o?l is standard French, in which the ancestral o?l has become oui.

Terminology

edit

Langue d'o?l (in the singular), O?l dialects and O?l languages (in the plural) designate the ancient northern Gallo-Romance languages as well as their modern-day descendants. They share many linguistic features, a prominent one being the word o?l for yes. (Oc was and still is the southern word for yes, hence the langue d'oc or Occitan languages). The most widely spoken modern O?l language is French (o?l was pronounced [o.il] or [o.i], which has become [wi], in modern French oui).[7]

There are three uses of the term o?l:

  1. Langue d'o?l
  2. O?l dialects
  3. O?l languages

Langue d'o?l

edit

In the singular, langue d'o?l refers to the mutually intelligible linguistic variants of lingua romana spoken since the 8th century in northern France and southern Belgium (Wallonia), since the 10th century in the Channel Islands, and between the 11th and 14th centuries in England (the Anglo-Norman language). Langue d'o?l, the term itself, has been used in the singular since the 12th century to denote this ancient linguistic grouping as a whole. With these qualifiers, langue d'o?l sometimes is used to mean the same as Old French (see History below).[8]

O?l dialects

edit

In the plural, O?l dialects refer to the varieties of the ancient langue d'o?l.[citation needed]

O?l languages

edit

O?l languages are those modern-day descendants that evolved separately from the varieties of the ancient langue d'o?l. Consequently, langues d'o?l today may apply either: to all the modern-day languages of this family except the French language; or to this family including French. "O?l dialects" or "French dialects" are also used to refer to the O?l languages except French—as some extant O?l languages are very close to modern French. Because the term dialect is sometimes considered pejorative, the trend today among French linguists is to refer to these languages as langues d'o?l rather than dialects.[citation needed]

Varieties

edit

Five zones of partially mutually intelligible O?l dialects have been proposed by Pierre Bec:[9]

 
The area of langues d'o?l can be seen in shades of green and yellow

Franconian zone (zone francique)

edit

Francien zone (zone francienne)

edit

Non-standard varieties:

Burgundian zone (zone burgonde)

edit

Armorican zone (zone armoricaine)

edit

Gallo has a stronger Celtic substrate from Breton. Gallo originated from the o?l speech of people from eastern and northern regions: Anjou; Maine (Mayenne and Sarthe); and Normandy; who were in contact with Breton speakers in Upper Brittany. See Marches of Neustria

Poitevin-Saintongeais zone (zone poitevine and zone saintongeaise)

edit

Named after the former provinces of Poitou and Saintonge

Development

edit

For the history of phonology, orthography, syntax and morphology, see History of the French language and the relevant individual O?l language articles.

Each of the O?l languages has developed in its own way from the common ancestor, and division of the development into periods varies according to the individual histories. Modern linguistics uses the following terms:

History

edit

Romana lingua

edit

In the 9th century, romana lingua (the term used in the Oaths of Strasbourg of 842) was the first of the Romance languages to be recognized by its speakers as a distinct language, probably because it was the most different from Latin compared with the other Romance languages (see History of the French language).

Many of the developments that are now considered typical of Walloon appeared between the 8th and 12th centuries. Walloon "had a clearly defined identity from the beginning of the thirteenth century". In any case, linguistic texts from the time do not mention the language, even though they mention others in the O?l family, such as Picard and Lorrain. During the 15th century, scribes in the region called the language "Roman" when they needed to distinguish it. It is not until the beginning of the 16th century that we find the first occurrence of the word "Walloon" in the same linguistic sense that we use it today.

Langue d'o?l

edit

By late- or post-Roman times Vulgar Latin within France had developed two distinctive terms for signifying assent (yes): hoc ille ("this (is) it") and hoc ("this"), which became o?l and oc, respectively. Subsequent development changed "o?l" into "oui", as in modern French. The term langue d'o?l itself was first used in the 12th century, referring to the Old French linguistic grouping noted above. In the 14th century, the Italian poet Dante mentioned the yes distinctions in his De vulgari eloquentia. He wrote in Medieval Latin: "nam alii oc, alii si, alii vero dicunt oil" ("some say 'oc', others say 'sì', others say 'o?l'")—thereby distinguishing at least three classes of Romance languages: oc languages (in southern France); si languages (in Italy and Iberia) and o?l languages (in northern France).[citation needed]

Other Romance languages derive their word for "yes" from the classical Latin sic 'thus', such as the Italian , Spanish and Catalan , Portuguese sim, and even French si (used when contradicting another's negative assertion). Sardinian is an exception in that its word for "yes", eja, is from neither origin.[10] Similarly Romanian uses da for "yes", which is assumed to be of Slavic origin,[11] but may be from Latin ita vero, "truly so".

However, neither lingua romana nor langue d'o?l referred, at their respective time, to a single homogeneous language but to mutually intelligible linguistic varieties. In those times, spoken languages in Western Europe were not codified (except Latin and Medieval Latin), the region's population was considerably lower than today, and population centers were more isolated from each other. As a result, mutually intelligible linguistic varieties were referred to as one language.[citation needed]

French (Old French/Standardized O?l) or lingua Gallicana

edit

In the 13th century these varieties were recognized and referred to as dialects ("idioms") of a single language, the langue d'o?l. However, since the previous centuries a common literary and juridical "interdialectary" langue d'o?l had emerged, a kind of koiné. In the late 13th century this common langue d'o?l was named French (fran?ois in French, lingua gallica or gallicana in Medieval Latin). Both aspects of "dialects of a same language" and "French as the common langue d'o?l" appear in a text of Roger Bacon, Opus maius, who wrote in Medieval Latin but translated thus: "Indeed, idioms of a same language vary amongst people, as it occurs in the French language which varies in an idiomatic manner amongst the French, Picards, Normans and Burgundians. And terms right to the Picards horrify the Burgundians as much as their closer neighbours the French".[citation needed]

It is from this period though that definitions of individual O?l languages are first found. The Picard language is first referred to by name as "langage pikart" in 1283 in the Livre Roisin. The author of the Vie du bienheureux Thomas Hélye de Biville refers to the Norman character of his writing. The Sermons poitevins of around 1250 show the Poitevin language developing as it straddled the line between o?l and oc.

As a result, in modern times the term langue d'o?l also refers to that Old French which was not as yet named French but was already—before the late 13th century—used as a literary and juridical interdialectary language.

The term Francien is a linguistic neologism coined in the 19th century to name the hypothetical variant of Old French allegedly spoken by the late 14th century in the ancient province of Pays de France—the then Paris region later called ?le-de-France. This Francien, it is claimed, became the Medieval French language. Current linguistic thinking mostly discounts the Francien theory, although it is still often quoted in popular textbooks. The term francien was never used by those people supposed to have spoken the variant; but today the term could be used to designate that specific 10th-and-11th centuries variant of langue d'o?l spoken in the Paris region; both variants contributed to the koine, as both were called French at that time.

Rise of French (Standardized O?l) versus other O?l languages

edit

For political reasons it was in Paris and ?le-de-France that this koiné developed from a written language into a spoken language. Already in the 12th century Conon de Béthune reported about the French court who blamed him for using words of Artois.

By the late 13th century the written koiné had begun to turn into a spoken and written standard language, and was named French. Since then French started to be imposed on the other O?l dialects as well as on the territories of langue d'oc.

However, the O?l dialects and langue d'oc continued contributing to the lexis of French.

In 1539 the French language was imposed by the Ordinance of Villers-Cotterêts. It required Latin be replaced in judgements and official acts and deeds. The local O?l languages had always been the language spoken in justice courts. The Ordinance of Villers-Cotterêts was not intended to make French a national language, merely a chancery language for law and administration. Although there were competing literary standards among the O?l languages in the medi?val period, the centralisation of the French kingdom and its influence even outside its formal borders sent most of the O?l languages into comparative obscurity for several centuries. The development of literature in this new language encouraged writers to use French rather than their own regional languages. This led to the decline of vernacular literature.

It was the French Revolution which imposed French on the people as the official language in all the territory. As the influence of French (and in the Channel Islands, English) spread among sectors of provincial populations, cultural movements arose to study and standardise the vernacular languages. From the 18th century and into the 20th century, societies were founded (such as the "Société liégoise de Littérature wallonne" in 1856), dictionaries (such as George Métivier's Dictionnaire franco-normand of 1870) were published, groups were formed and literary movements developed to support and promote the O?l languages faced with competition. The Third Republic sought to modernise France and established primary education where the only language recognised was French. Regional languages were discouraged, and the use of French was seen as aspirational, accelerating their decline.[12] This was also generally the case in areas where O?l languages were spoken. French is now the best-known of the O?l languages.

Literature

edit
 
The O?l languages have literary traditions, as for example seen in this 19th-century collection of Jèrriais short stories

Besides the influence of French literature, small-scale literature has survived in the other O?l languages. Theatrical writing is most notable in Picard (which maintains a genre of vernacular marionette theatre), Poitevin and Saintongeais. Oral performance (story-telling) is a feature of Gallo, for example, while Norman and Walloon literature, especially from the early 19th century tend to focus on written texts and poetry (see, for example, Wace and Jèrriais literature).

As the vernacular O?l languages were displaced from towns, they have generally survived to a greater extent in rural areas - hence a preponderance of literature relating to rural and peasant themes. The particular circumstances of the self-governing Channel Islands developed a lively strain of political comment, and the early industrialisation in Picardy led to survival of Picard in the mines and workshops of the regions. The mining poets of Picardy may be compared with the tradition of rhyming Weaver Poets of Ulster Scots in a comparable industrial milieu.

There are some regional magazines, such as Ch'lanchron (Picard), Le Viquet (Norman), Les Nouvelles Chroniques du Don Balleine [1] (Jèrriais), and El Bourdon (Walloon), which are published either wholly in the respective O?l language or bilingually with French. These provide a platform for literary writing.

Status

edit
 
Bilingual street sign for market square in French and Walloon

Apart from French, an official language in many countries (see list), the O?l languages have enjoyed little status in recent times.

Currently Walloon, Lorrain (under the local name of Gaumais), and Champenois have the status of regional languages of Wallonia.

The Norman languages of the Channel Islands enjoy a certain status under the governments of their Bailiwicks and within the regional and lesser-used language framework of the British-Irish Council. The Anglo-Norman language, a variant of Norman once the official language of England, today holds mostly a place of ceremonial honour in the United Kingdom (now referred to as Law French).

The French government recognises the O?l languages as languages of France, but the Constitutional Council of France barred ratification of the European Charter for Regional or Minority Languages.[13]

Influence

edit

The langues d'o?l were more or less influenced by the native languages of the conquering Germanic tribes, notably the Franks. This was apparent not so much in the vocabulary (which remained overwhelmingly of Latin origin) as in the phonology and syntax; the invading Franks, Burgundians and Normans became the rulers and their accents were imposed as standard on the rest of the population. This accounts in large part for the relative distinctiveness of French compared to other Romance languages.

 
Signage in Gallo in the metro of Rennes

The English language was heavily influenced by contact with Norman following the Norman Conquest and much of the adopted vocabulary shows typically Norman features.

Portuguese was heavily influenced by more than a millennium of perennial contact with several dialects of both O?l and Occitan language groups, in lexicon (up to 15–20% in some estimates, at least 5000 word roots), phonology and orthography.[14][15][16] The influence of Occitan was, nevertheless, the most marked, through the status Proven?al in particular achieved in southwestern Europe around the troubadour apex in the Middle Ages, when Galician-Portuguese lyric was developed. Aside the direct influence of Proven?al literature, the presence of languages from modern-day France in the Galician-Portuguese area was also strong due to the rule of the House of Burgundy, the establishment of the Orders of Cluny and Cister, the many sections of the Way of St. James pilgrimage route that come from elsewhere in Europe out of the Iberian Peninsula, and the settlement in Iberia of people from the other side of the Pyrenees, arriving during and after the Reconquista.[17][18]

The anti-Portuguese factor of Brazilian nationalism in the 19th century led to an increased use of the French language in detriment of Portuguese, as France was seen at the time as a model of civilization and progress.[19] The learning of French has historically been important and strong among the Lusophone elites, and for a great span of time it was also the foreign language of choice among the middle class of both Portugal and Brazil, only surpassed in the globalised postmodernity by English.[20][21][22][23]

The French spoken in Belgium shows some influence from Walloon.[citation needed]

The development of French in North America was influenced by the speech of settlers originating from northwestern France, many of whom introduced features of their O?l varieties into the French they spoke. (See also French language in the United States, French language in Canada)

Languages and dialects with significant O?l influence

edit

See also

edit

Footnotes

edit
  1. ^ /l?? ?d??(l)/ long DOY(L), /l??ɡ -/,[3] US also /d???i?l/ daw-EEL[4][5] (the diaeresis over the i indicates the two vowels are sounded separately); French: [lɑ?ɡ d?jl] ?[6]

References

edit
  1. ^ a b Hammarstr?m, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (2025-08-06). "Glottolog 4.8 - Oil". Glottolog. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Archived from the original on 2025-08-06. Retrieved 2025-08-06.
  2. ^ Centre national de la recherche scientifique (2020). "Atlas sonore des langues régionales de France". atlas.limsi.fr (in French). Paris..
  3. ^ "langue d'oil". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/OED/4228265735. Retrieved 2025-08-06. See also "langue d'o?l - Oxford Dictionaries". Archived from the original on 2025-08-06. Retrieved 2025-08-06.
  4. ^ "langue d'oil". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster.
  5. ^ "langue d'oil". The American Heritage Dictionary of the English Language (5th ed.). HarperCollins.
  6. ^ Le Petit Robert 1, 1990
  7. ^ "oui". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. (Subscription or participating institution membership required.)
  8. ^ "langue d'o?l". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. (Subscription or participating institution membership required.)
  9. ^ Manuel pratique de philologie romane, Pierre Bec, 1970–1971
  10. ^ Alkire, Ti; Rosen, Carol (2010). Romance languages : a historical introduction. Cambridge University Press. ISBN 9780521889155.
  11. ^ "DA - DEX online" (in Romanian). Retrieved 2025-08-06.
  12. ^ Lodge, Anthony (4 March 1993). French, from dialect to standard. Routledge. ISBN 978-0415080712.
  13. ^ Constitutional Council Decision 99-412 DC, European Charter for regional or minority languages
  14. ^ (in Portuguese) Exhibition at the Museum of the Portuguese Language shows the French influence in our language
  15. ^ (in Portuguese) Contacts between French and Portuguese or the first's influences on the second Archived 2025-08-06 at the Wayback Machine
  16. ^ (in Portuguese) The influence of loanwords in the Portuguese language: a process of globalization, ideology and communication Archived 2025-08-06 at the Wayback Machine
  17. ^ A língua que falamos: Português, história, varia??o e discurso Luiz Ant?nio da Silva, 2005.
  18. ^ Occitejano: Sobre a origem occitana do subdialeto do Alto Tejo português Paulo Feytor Pinto, 2012.
  19. ^ Barbosa, Rosana (2009). Immigration and Xenophobia: Portuguese Immigrants in Early 19th Century Rio de Janeiro. United States: University Press of America. ISBN 978-0-7618-4147-0., p. 19
  20. ^ (in Portuguese) The importance of the French language in Brazil: marks and milestones in the early periods of teaching
  21. ^ (in Portuguese) Presence of the French language and literature in Brazil – for a history of Franco-Brazilian bonds of cultural affection Archived 2025-08-06 at the Wayback Machine
  22. ^ (in Portuguese) What are the French thinking influences still present in Brazil? Archived 2025-08-06 at the Wayback Machine
  23. ^ (in Portuguese) France in Brazil Year – the importance of cultural diplomacy Archived 2025-08-06 at the Wayback Machine

Bibliography

edit
edit
脸上长痣是什么原因造成的 2006年出生属什么 乳腺增生吃什么药效果好 pv什么意思 光动能手表是什么意思
补中益气丸治什么病 仰面朝天是什么生肖 交接是什么意思 为什么转氨酶会偏高 肝瘘是什么
自缢什么意思 艾斯挫仑是什么药 嘴唇裂口是什么原因 疯狂动物城树懒叫什么 喝什么泡水降血压最好
dxm是什么药 男生适合养什么小型犬 瓷娃娃什么意思 精神小伙什么意思 山宗读什么
导弹是什么意思hcv7jop6ns2r.cn 月经淋漓不尽吃什么药inbungee.com 痛风是什么地方痛hcv8jop7ns7r.cn 苹果跟什么榨汁好喝hcv8jop9ns1r.cn 胃属于什么科室hcv9jop4ns4r.cn
平光眼镜是什么意思hcv7jop4ns6r.cn 3月4号是什么星座hcv8jop1ns6r.cn 脚后跟疼是什么原因hanqikai.com 八一建军节是什么节日hcv8jop1ns9r.cn 黄花鱼是什么鱼weuuu.com
2024年是什么年xscnpatent.com 九月三日是什么纪念日hcv8jop4ns0r.cn 马子是什么意思hcv8jop2ns9r.cn 睡觉总是流口水是什么原因hcv9jop2ns1r.cn 2004年属猴的是什么命hcv8jop6ns7r.cn
拍拖是什么意思jingluanji.com 血常规24项能查出什么病sscsqa.com 喉炎雾化用什么药naasee.com 百岁老人叫什么hcv9jop5ns3r.cn 为什么会感冒hcv9jop4ns6r.cn
百度